Македонски (машински)
Курсот на големото недоразбирање започна со баварската власт. Кога Германците слегоа, најдоа место кое воопшто не делуваше. Сиромаштијата и бедата што ја затекнаа беше застрашувачка. Тие рекоа: „Како можеш да наречеш Хелени еден сиромашен и очаен просјак, кој во тоа време беше по улиците на Атина и зборуваше арванитски (албански) јазик?“ Тие се вратија во Германија и рекоа: „Долу таму (во Грција) не можеме ништо да направиме. Никој не може да ја спаси таа земја, а ДЕНЕШНИТЕ ГРЦИ НЕМААТ НИКАКВА ВРСКА СО АНТИЧКИТЕ ГРЦИ“.
Ханс Ајнтенајер – Професор по византологија и новогрчка филологија – Универзитет во Хамбург, Германија
English (original)
The big misunderstanding course began with the Bavarian rule.
When the Germans came down they found a place that did not work in any way. The poverty and misery found was frightening.
They said: “How could you call a Hellene a poor and miserable beggar, who was in the streets of Athens at that time, and spoke the Arvanite (ALBANIAN) language?”
The returned to Germany and said: “Down there (in Greece) we cannot do anything. No one can save that country, and that TODAY’S GREEKS HAVE NO CONNECTION WHATSOEVER WITH THE ANCIENT GREEKS”.
Hans Aintenaier – Professor of Byzantinology & Modern Greek Philology – University of Hamburg, Germany
*OCR и превод се извршени од страна на ВУ DeepSeek – DeepSeek компанија.*

